三国ワイン
受賞・雑誌掲載
プライバシー・ポリシー
ご意見・お問い合わせ
お取引様専用ページ
11.12.22 日本ソムリエ協会小飼名誉会長 追悼の辞
日本ソムリエ協会小飼名誉会長 追悼の辞


社団法人日本ソムリエ協会名誉会長小飼一至氏のご急逝の報に接し、謹んでお悔やみ申し上げます。
小飼名誉会長は、1988年国際ソムリエコンクールにて日本人では初の第3位入賞を果たし、また、日本ソムリエ協会の会長のみならず、世界ソムリエ協会の会長も務められるなど、日本のワイン業界を大きく牽引されました。

世界各国に広がる弊社取扱ワイナリーからも、続々と追悼の辞が寄せられております。
また個人的にも1998年南米チリ・アルゼンチンにてワイナリー巡りをご一緒させて戴いて以来、今日に至るまで色々な場面でご指導・御鞭撻を戴いたことは感謝の一言では言い切れないものがあります。これからもどこかから小飼スマイルでニコニコと我々を見守ってくれることと思います。 

故人の輝かしいご功績とそのご人望の厚さを偲び、深く哀悼の意を表します。合掌

2012年3月30日

三国ワイン株式会社
代表取締役社長
高柳昌之


世界各国に広がる弊社取扱ワイナリーからも、続々と追悼の辞が寄せられております。
メゾン・ジョゼフ・ドルーアン(フランス・ブルゴーニュ)
ロジャーグラート(スペイン・ペネデス)
ミゲル・トーレス チリ(チリ・クリコ)
シャトー ラ・ラギューヌ(フランス・ボルドー・メドック格付け3級)
ポール・ジャブレ・エネ(フランス・ローヌ)
マレノン(フランス・リュベロン・ヴァントー)
レオポルド・グルメル(フランス・コニャック)
シャトー グリュオー・ラローズ(フランス・ボルドー・メドック格付け2級)
シャトー ラフォン=ロシェ(フランス・ボルドー・メドック格付け4級)
レオン・ベイエ(フランス・アルザス)
ブヴェ・ラデュベ(フランス・ロワール)
チェッキ(イタリア・トスカーナ)
ナターレ・ヴェルガ(イタリア)
ヴァルデリス、ラ・ソテラーニャ(リベラ・デル・ドゥエロ、ルエダ)



メゾン・ジョゼフ・ドルーアン(フランス・ブルゴーニュ)

Mr. Kogai’s disappearance is a shock to all those who were favored to meet him.

On various occasions I personally or my colleagues at Joseph Drouhin were impressed by his deep knowledge and passion. He was a wonderful ambassador and his memory will remain as an example for the younger generation he contributed to educate.

Please pass on our condolences to his family.

Best regards,
Robert J. DROUHIN
President

小飼さんの訃報に接し、彼を想う全ての人が、大きなショックを受けたことと思います。

私を含め、ジョゼフ・ドルーアンのスタッフは皆、彼の(ワインに対する)深い知識、大きな情熱に感銘を受けておりました。彼は偉大な功労者であり、人々が持つ彼の記憶が、彼自信が教育に力を注いだ次世代にとっての良き模範となることでしょう。

ご家族に心よりお悔やみ申し上げます。

メゾン・ジョゼフ・ドルーアン
プレジデント
ロベール・J・ドルーアン



メゾン・ジョゼフ・ドルーアン(フランス・ブルゴーニュ)

It is a sudden and sad news that you send us.

Mr Kogai was a great professional and a great person. The wine world has lost one of his star in our sky.

A noble and humble man has disappeared.

All our thoughts go to his family and close friends,
we would like to express also our sympathy and sorrow.

Deepest condoleances,

Christophe Thomas
Export Director
Maison Joseph Drouhin

突然の悲報でした。

小飼さんは、真のプロフェッショナルであり、また素晴らしい人格の持ち主でした。ワイン界は、その世界に輝く一つの星を失ったように思います。

高貴かつ謙虚な彼に会うことはもうできないのです。

彼のご家族とご友人に、心からお悔やみ申し上げます。そして我々の哀悼の意を表します。

心からの哀悼を表して。

メゾン・ジョゼフ・ドルーアン
取締役 輸出部長
クリストフ・トーマス



ロジャーグラート(スペイン・ペネデス)

We have just learned of the sad death of Mr. Kogai. We cannot express the sadness we feel at this time.
We remember Mr. Kogai as kind and generous man, who was always sharing his love and passion for wines. He will be sadly missed by ASI and all the people who were fortunate of knowing him.
We know that words can give little consolation to relieve grief but we should like you to know that we too will be grieving for him.
In deepest sympathy,
Roger Goulart team

小飼さんの訃報を受け、表わせないほどのこの深い悲しみにたえません。彼は優しく、寛大な性格を持ち、常にワインに対する愛と情熱を周りの方々とシェアしていたように思います。ASI(国際ソムリエ協会)や、幸運にも彼と知り合うことができた全ての方々から惜しまれていることでしょう。

この深い悲しみを癒せるような言葉は見つかりませんが、我々も心からの哀悼の意を表します。

ロジャーグラート一同

ミゲル・トーレス チリ(チリ・クリコ)

I had the honor and the pleasure to know Mr. Kogai, sharing wine and food with him during some of my visits to Japan. I was very sorry to hear about his passing away. I had the greatest respect for him and all what he did for the wine industry in Japan. We will miss working with him.
Deepest condolence.

Josep Plana
Area Manager
Miguel Torres Chile

光栄にも、小飼さんと知り合うことができ、私が来日した際には、幾度か食事の機会も作って頂きました。このような訃報に接し、誠に残念でなりません。彼が日本のワイン業界の為に行った全てのこと、そして彼自身に、大きな尊敬の念を抱いています。
彼を想う深い悲しみの中で、心より哀悼の意を表します。

ミゲル・トーレス チリ
エリアマネージャー
ジョセップ・プラナ






シャトー ラ・ラギューヌ(フランス・ボルドー・メドック格付け3級)
ポール・ジャブレ・エネ(フランス・ローヌ)

Your news of Mr Kogai's sudden passing is indeed unexpected, and Caroline would like to send the family of Mr Kogai her deepest heartfelt condolences.

Mr Kogai was looked up to as a master of his craft by so many and his gracious passion for fine wine was extraordinary.
The sommelier and wine community in Japan has lost a true champion but it is heartening to know that his legacy will continue to live on through those whom he has so passionately mentored.

It was a privilege to have had known Mr Kogai, and we share in the grief of his friends and family.
Our deepest condolences again to his loved ones.

With Warmest Regards,
Christine Yee Mei Yeng
Communications Office (Asia)
Château La Lagune and Domaines Paul Jaboulet Aîné

突然の悲報に接し、驚愕しております。カロリーヌも小飼さんのご家族に対し心からお悔やみを申し上げております。

小飼さんは正に名匠であり、多くの人から尊敬され、ワイン対するまっすぐな情熱は、非凡なものでした。
日本のソムリエや、ワイン業界の方々は、英雄を亡くしてしまいました。しかし彼のストーリーが、彼の情熱を受け継いだ人々の中でこれからも生き続けるということは、大きな励みでもあります。

小飼さんと出会えたということは、我々にとって名誉であり、この深い悲しみを、彼のご家族やご友人と分かち合うことができればと思っています。

彼の愛した方々へ、謹んで哀悼の意を表します。

シャトー ラ・ラギューヌ&ポール・ジャブレ・エネ
コミュニケーションオフィス(アジア)
クリスティン・イー・メイ・イェン



ポール・ジャブレ・エネ(フランス・ローヌ)

I have met Mr Kogai a few years ago when one of the first Sommeliers Competition was organized in China. He made a big contribution for the Japanese Sommelier profession and to the ASI as well and was highly appreciated.
He will definitely be remembered by all as a great leader in the wine industry.

We would like to send our best regards to his family and friends for this difficult moment.

With kind regards from Paul Jaboulet Ainé,

数年前にソムリエコンクールが中国で開催された際、小飼さんとお会いしたのを思い出します。日本において「ソムリエ」の地位を築くために多大なる貢献をし、ASI(国際ソムリエ協会)においても、そのすばらしい功績は、正に称賛に値します。
ワイン業界において、今後も偉大なリーダの一人として、決して忘れられることはないでしょう。

ご家族、ご友人に心からお悔やみ申し上げます。

ポール・ジャブレ・エネ一同



マレノン(フランス・リュベロン・ヴァントー)

I just learnt that Kogai san passed away yesterday and this is a very very sad information for all of us.

The world wine industry lost one of his very best prominent figure, the JSA lost one of his builder, Prince lost one of his best server/loyal employee, Marrenon lost his best Ambassador in Japan (he was a great lover of the Marrenon wines and philosophy for ever) and I personally lost an long long time friend (more than 20 years of friendship and mutual respect).

For all of us it is a big lost to lose a so nice, humble and knowledgeable man.

I am very sad and all the Marrenon Team (including Kogai’s san friends like our President M Piton and our Director M. Tolleret) join me to send you and Mrs Kogai our more sincere condolences.

Unfortunately I will not be able to attend the funerals but for sure I will be with him and you by thinking.

I wish him to "Enjoy the Wine of the Eternal Life in the Paradise".

Deep and sincere thinkings.

Robert Oustric
Export Director
Marrenon

小飼さんの訃報に接し、我々も悲しみにたえません。

ワイン業界は最も重要な人物の一人を、JSA(日本ソムリエ協会)は偉大な功労者を、プリンスホテルは重要な逸材を、マレノンは日本における最高のパートナー(彼はマレノンのワインとその哲学を愛して下さいました。)を亡くし、また私も個人的に20年来の付き合いのある、大事な友人を亡くしました。

彼を知る全ての人にとって、あれほど人に優しく、謙虚で、知識にあふれた男を失ったということは、大きな喪失となります。

深い悲しみの中で、小飼さんと交友関係にあった社長のPitonや、ディレクターのTolleret、そしてマレノンスタッフ一同より、心よりお悔やみを申し上げます。

残念ながら、葬儀に出席することはできませんが、心は常に彼を想っております。

小飼さんが、天国にて永遠の命のワインを楽しまれることを心から願っております。

心を込めて。

マレノン
輸出営業部長
ロベール・ウストリック





レオポルド・グルメル(フランス・コニャック)

It is very sad and brutal news. Mr Kogaï was a legend in our world in Japan, he has always shown a great support for our cognacs and was active in making Japan the first country in the world in terms of sommelier.

I will regret him.

If you have a chance to send his family and close associates our regards and feelings.

All the Best
Leopold Gourmel
Olivier Blanc

大変悲しく、耐えがたいニュースです。小飼さんは日本におけるワイン業界の伝説とも言える方です。日本をNo.1のソムリエ国にしようと邁進されていました。また、我々のコニャックにおいても大きな支えとなっていただきました。

本当に残念でなりません。

ぜひご家族や、ご友人に我々のお悔やみの気持ちをお伝えいただければと思います。

レオポルド・グルメル
営業マーケティング部 部長
オリバー・ブラン



シャトー グリュオー・ラローズ(フランス・ボルドー・メドック格付け2級)

We are very sorry to hear. This sad news. We are sending our kindest regards to the family.

David Launay
Gruaud Larose

今回の悲報を受け、心よりお悔やみ申し上げます。ご家族に対し、哀悼の意を表します。

グリュオー・ラローズ
ダヴィッド・ローネー



シャトー ラフォン=ロシェ(フランス・ボルドー・メドック格付け4級)

I have just receive your mail witch inform the death of Mr Kogai. Every time a man who is involved in the wine production, distribution or else leave us it's a part of all the history and memory of the wine art who is leaving us.

Best regards

Lucas Leclercq
Château Lafon-Rochet

先程、小飼さんの悲報を受けました。彼のような、ワインの生産、流通など、業界で多岐に尽力された功労者を失い、ワイン業界は、また一つ、その中に偉大な歴史、記憶を深く刻むことでしょう。

敬具

シャトー ラフォン=ロシェ
ルーカス ・ルクレルク



レオン・ベイエ(フランス・アルザス)

Family Leon Beyer and particularly Marc Beyer transmit their deepest sorrow, having kept for years a high respect for Mr Kogai.

Leon Beyer

レオン・ベイエ家、そしてマーク・ベイエより、心よりお悔やみを申し上げます。これからも小飼さんに対する尊敬の念を持ち続けたいと思います。

レオン・ベイエ一同



ブヴェ・ラデュベ(フランス・ロワール)

I did not know Mr Kogai personally, but surely I believe this is shocking new for Mikuni people and of course his Friends and Family.
Please accept my deepest sympathy.

Guillaume RASSAT
President
Plaisir Selection Japan

個人的な付き合いはありませんでしたが、小飼さんのご家族、ご友人はもちろんのこと、三国ワインにとってもあまりにも悲しい訃報であったことと思います。

心よりお悔やみ申し上げます。

プレジールセレクション ジャパン
代表取締役
ギョーム・ラサ



チェッキ(イタリア・トスカーナ)

Dear Sirs,

Our heartfelt condolences for the death of Mr Kogai.

Best regards,
Riccardo Francesconi
Export Dept / CECCHI

この度の悲報に接し、心よりお悔やみ申し上げます。

チェッキ
輸出部
リカルド・フランチェスコーニ



ナターレ・ヴェルガ(イタリア)

My warmest condolences to your group for this sad lost person.
I am near you with my heart.

Cinzia Binda
Export Office
Natale Verga

今回に悲報を受け、(深い悲しみの中にある)皆様に心よりお悔やみ申し上げます。
いつも皆様のことを想っております。

ナターレ・ヴェルガ
輸出部
シンチア・ビンダ



ヴァルデリス、ラ・ソテラーニャ(リベラ・デル・ドゥエロ、ルエダ)

In all sincerity, we can do no more than offer you our deepest sympathy.
We know that Mr. Kogai was a man full of good qualities and we regret his loss.

With love,
Pablo and all STE team

心よりお悔やみ申し上げます。
小飼さんは魅力にあふれた素晴らしい方でした。そのような方のご逝去は誠に残念でなりません。

愛を込めて
パブロ & STE チーム


戻る
Copyright© 2006, Mikuni Wine Co.,Ltd. Alll Rights Reserved.